這次是從翻譯心得先開始(汗)
之前的翻譯都是逐句逐句翻,不過這樣不僅內容的連結性差
有時候還會造成句意不明,看起來也太過口語(雖然歌詞內容本身就很口語,我也盡量照原文不要修飾太多)
這次就自己把語順自己更動過,然後加以連結~
所以沒辦法像之前那樣一句一句對照了。
這是我這次在翻譯的時候無意間看到別人開頭翻譯的感想.......
有些歌詞的語順真的跟中文差距很大,不加字+更動語順=根本看不懂
偏偏我每次喜歡的歌的主題都很詭異,不是什麼Somatic Delusion(身體妄想)就是paranoia(偏執狂)
這些都是醫學名詞啊囧,精神相關的........
所以這次就採用了這樣的翻法........有些地方加入了自己的理解,希望不要翻錯就好了= =
另外,這首歌我是聽ぽこた(ニコ歌い手)的版本。還沒聽完整首就愛上了。
所以其實翻譯是在昨天半夜的時候XD
原本是沒有打算要貼的(反正也沒人在看:P)
不過
「都合のいいように生きればいいよ
苦しいなんて言わせないから」
第一句我翻成「自掃門前雪地活下去就好了」應該是沒有問題
不過第二句我就有點頭大囧
那個應該是我最不熟悉的使役型吧
如果有錯的話麻煩幫我指正~感謝>
全站熱搜