因為看到是神谷的歌所以就點下去聽了......
點下去不得了啊=口=





說起來還蠻不錯聽的ˊˇˋ
不過我的重點不是放在歌聲部份......
而是裡面出現了一句「春日野の若紫の摺衣」
出自於「伊勢物語」。
大致上的內容好像是書的主角在原業平初冠之後,(是說初冠跟元服有啥不同啊@@)
他在奈良春日打獵的時候,偷窺到住在那裡的一對貌美姐妹
(偷窺是因為那時代女性容貌是不隨便讓人看的,女性通常都會隔著竹簾說話,有聽說女方都和對方有肉體關係了,但是男方依然不知道對方長什麼樣子。所以要看到女性的容貌通常都是用偷窺的。)<=不過這應該是指貴族階層吧?
業平看到之後就動心了,便切開自己狩衣的前襟(?)
寫下一首歌贈送給對方。
那首歌的內容就是:「春日野の若紫の摺衣 忍ぶの乱れ限り知られず」
「かすがののわかむらさきのすりころも しのぶのみだれかぎりしられず」<=標音用
下面是我抓網頁裡的一些緣語介紹:
「「しのぶずり」の縁語は「乱れ」と「そめ」
◎しのぶずり=しのぶもぢずり
「しのぶもじずり」=「しのぶずり」=乱れた模様・染めた布・染め方・・・・・ということなので、歌の中でこれに縁がある、関係のある語、つまり縁語は・・・・・・・・・「乱れ」と「そめ」」
大致上的意思就是指對方的美貌讓自己的心騷動不已那種感覺吧^^;
(上面的內容如果有錯的話,請原諒我沒有認真看伊勢物語吧XD不過我那時候是看中譯本,而且沒有看完。)


不過同樣的這個典故,之後的「源氏物語」也有出現。
源氏物語裡光源氏的妻子紫之上,剛出場的時候印象中就叫做「若紫」,
後來就被光源氏帶回家養大娶為妻(光源氏計畫XD)
我不知道這邊是不是相通的,不過就提出來參考看看。
我查到的說法是:忍ぶの乱れ [他に通っておられるお方がおありなのではないか]
(是指有其他對象的意思嗎?)
.........這個嘛,是這樣嗎=口=
有沒有日文古文達人可以解釋一下呢ˊˋ


另外還有杉田智和的這首。



雖說跟我這篇沒啥相關,不過歌詞內容有日本鎖國相關的年表大事紀XD
如果台灣的歷史課也可以把年表譜成歌就好玩了XD<=考試的時候大家腦袋裡都在唱歌。




arrow
arrow
    全站熱搜

    yolunohoshi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()