這首就是Webby推薦給我的那一首,
曲調很柔和喔。
順便問一下知道的人「ヘタクソ」是什麼意思啊?
雖然還有其他不懂的地方,不過就屬這個地方最讓我疑惑了......


決意の朝に
作詞: 太志 作曲: 太志

どうせならもう
ヘタクソな夢を描いていこうよ
どうせならもう
ヘタクソで明るく愉快な愛のある夢を
「気取んなくていい
かっこつけない方がおまえらしいよ」

一生懸命になればなる程
空回りしてしまう僕らの旅路は
小学生の
手と足が一緒に出ちゃう行進みたい
それもまたいいんじゃない?
生きてゆくことなんてさ
きっと 人に笑われるくらいが
ちょうどいいんだよ

心の奥の奥
閉じ込めてた本当の僕
生身の36度5分
飾らずにいざwe don’t stop
けどまだ強がってるんだよ
まだバリアを張ってるんだよ
痛みと戦ってるんだよ

辛い時 辛いと言えたらいいのになぁ
僕達は強がって笑う弱虫だ
淋しいのに平気な振りをしているのは
崩れ落ちてしまいそうな
自分を守るためなのさ

僕だけじゃないはずさ
行き場のないこの気持ちを
居場所のないこの孤独を
抱えているのは…

他人の痛みには無関心
そのくせ自分の事となると不安になって
人間を嫌って
不幸なのは自分だけって思ったり
与えられない事をただ嘆いて
三歳児のようにわめいて
愛という名のおやつを座って待ってる僕は
アスファルトの照り返しにも負けずに
自分の足で歩いてく人達を見て思った
動かせる足があるなら
向かいたい場所があるなら
この足で歩いてゆこう

もう二度とほんとの笑顔を取り戻すこと
できないかもしれないと思う夜もあったけど

大切な人達の温かさに支えられ
もう一度信じてみようかなと思いました
                     
辛い時 辛いと言えたらいいのになぁ
僕達は強がって笑う弱虫だ
淋しいのに平気な振りをしているのは
崩れ落ちてしまいそうな
自分を守るためだけど

過ちも傷跡も 途方に暮れ
べそかいた日も
僕が僕として生きてきた証にして
どうせなら これからはいっそ誰よりも
思い切りヘタクソな夢を描いてゆこう
言い訳を片付けて 堂々と胸を張り
自分という人間を 歌い続けよう

yolunohoshi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • arac
  • 格主您好~我是偶然路過得路人= ="
    看到您對「ヘタクソ」這詞有所疑惑於是想說用自己也不是很好的日文來幫忙一下,不過......因為這篇文章已經是很久以前的東西了,所以也許你現在已經知道了也說不定!就...當作是我雞婆吧XDD

    「ヘタクソ」=其實是ヘタ+クソ
    ヘタ漢字做「下手」,有不是很拿手的意思。
    故ヘタクソ意旨非常不擅長。

    PS:我個人超喜歡這首歌的,雖然一直想找機會翻譯,不過感覺有些詞句很難用中文表達,所以還在擺爛中...= ="
  • 哈哈,我現在已經知道了喔~
    貼這首歌的時候我日文還不好吧?
    現在都已經是考過一級的程度了

    不管怎麼說還是感謝你啦:)

    yolunohoshi 於 2012/06/23 00:01 回覆