7
作詞・作曲:Nem
唄:みーちゃん

どうしようもない君に どうしようもない僕から
對著毫無辦法的你 毫無辦法的我
伝えておきたいことがあるんだ いいかな?
有想要傳達給你的事 可以說嗎?
聞こえないフリをして 首を傾げていても
就算你裝做沒有聽見地微微歪著頭
君の事は全部お見通しさ
你的一切我都能看透

春夏秋冬 季節はめぐり、めぐり
春夏秋冬 季節不斷更迭
君はまた少し大人に近づいたね
你又變得更接近大人了呢
それがとても嬉しくて だけとちょっぴり悲しくて
這讓我非常開心 但也有一點點悲傷
つまりはすべてが愛しいんだよ
也就是說你的全部都如此地令人憐愛

もう大丈夫 僕がそばにいるから
已經沒事了 因為有我在你身邊
ねえ、笑ってみせてよ
吶,讓我看看你的笑容
モノクロだった 空には虹がかかる
黑白不再 天空上掛著彩虹
君が色をくれたんだ
是你給予了它色彩

鼓動の打つ速さも 歩く歩幅(ほはば)も違う
不管是心跳的速度 還是走路的步伐大小都不一樣
神様はいじわるだね だけど今ここで
神真是壞心眼呢 但只要現在你在這裡
君が笑って、泣いて、生きていてくれるなら
笑著、哭著、活著的話
他には何もいらないんだ
其他的什麼都不需要

癒えない傷は そっと包んであげよう
無法治癒的傷口 輕輕的給你包紮上
ねえ、声を聞かせてよ
吶,讓我聽聽你的聲音
寂しい夜も 月が照らしてくれる
寂寞的夜晚 月光照耀著
君が光 くれたんだ
是你 給予了它光亮

瞬き(まばたき)のシャッターで 切り取るいくつもの”今”
用一瞬閃過的快門 截取累積的"現在"
永遠に閉じ込めた 七色の日々に
被永遠關入的 七色的日子裡

もう大丈夫 僕がそばにいるから
已經沒事了 因為有我在你身邊
ねえ、笑ってみせてよ
吶,讓我看看你的笑容
モノクロだった 空には虹がかかる
黑白不再 天空上掛著彩虹
君が色をくれたんだ
是你給予了它色彩

(どうしようもない君に どうしようもない僕から
對著毫無辦法的你 毫無辦法的我
伝えておきたいことがあるんだ いいかな?
有想要傳達給你的事 可以說嗎?
君と過ごすこの日々が 一瞬のこの日々が
和你一同度過的這些日子 短暫如一瞬的這些日子
僕の一番の宝物
是我最重要的寶物)

++++++++++++
嗚哇啊這是什麼,太深情了啦(´;ω;)
在我把歌詞打上電腦的時候,一邊聽著這首歌。
みーちゃん的聲調好溫柔,真的聽著聽著就要落淚了~
這首真的是寫給みーちゃん的愛貓ななちゃん的歌。
從歌詞內容就可以看出みーちゃん對ななちゃん的溺愛啊~

「どうしようもない君に どうしようもない僕から」
這句的どうしようもない,在我一開始還沒看到歌詞原貌時,
我原本想翻成「不知所措」的。
但是現在翻成「毫無辦法」,是因為我覺得這裡面還包含著對ななちゃん的憐愛之情。「真拿你沒辦法(笑)」的那種感覺~
所以就這樣直翻過來了。

「君はまた少し大人に近づいたね」這句我也是覺得直接照著翻會比較好。

「瞬きのシャッター」有夠難翻Orz還有其他更好的翻法歡迎提出來討論。

「いくつも」=「幾つも」,是指很多的意思。為了意思通順所以翻成那樣。

最後一段會框起來,是因為歌詞本上面沒有,是我聽寫下來的~
因為還蠻簡單的,我想應該沒有聽錯才對。

這樣兩首原創曲都翻完囉~


*另外補充一下:「君が光 くれたんだ」這邊如此斷句,一方面也是說「你就是光」,但中文沒辦法翻成那樣。



yolunohoshi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • 訪客
  • 謝謝翻譯w(日語苦手w
    好喜歡太太網誌有心得也有翻譯喔w
    會常來逛的搭得上也會搭訕喔(去死)
    謝謝太太喔><
  • 不好意思~因為自己翻譯的功力還不夠好
    如果有幫上大家的忙就好了~

    感謝你喜歡我的部落格囉>V<

    yolunohoshi 於 2011/01/12 19:36 回覆

  • 亞吶
  • 他には何もいらないんだ的地方
    聽的時候好像だ後面還有一個よ的樣子

    順便一提
    最後一次的
    もう大丈夫 僕がそばにいるから

    ねえ、笑ってみせてよ…(略)
    這兩句的前面好像有多唱一次這兩句(?

    在這裡潛水很久了-/-
    自己日文沒好到哪裡去還跑來跟你說這些
    真是不太好意思吶。

    在下也可喜歡み-ちゃん哦哦哦:))
    其實在下喜歡的蠻多的嘿嘿-/-
    可是其實最喜歡的是将太さん
    啊啊個人習慣叫他将太さん請見諒。

    我覺得ななちゃん是隻非常幸福的貓
    モカ也是!!!
    害我都想變成貓了啊啊-/-
  • 歌詞的部分我是照著歌詞本打的喔~
    然後現在因為工作歌詞本不在身邊所以沒辦法確認囧
    之後有回家我會去翻歌詞本的~

    み-ちゃん的歌聲太合我的喜好了>w<
    5月他來台灣表演我會去看~:)
    将太さん是...?

    除了想變成貓之外也很想自己養隻貓>w<
    不過家裡不准養寵物...囧

    yolunohoshi 於 2011/04/19 00:37 回覆

  • 亞吶
  • 将太さん是将太唷:)
    只是不知道從甚麼時候開始
    我都會在後面加上"さん"
    http://com.nicovideo.jp/community/co50342?user_nicorepo
    這是他的:)))

    み-ちゃん來台灣的那場我也想去呢
    不過因為父母的關係
    他來的那場的假日我剛好都不在台灣(淚目)


    呵呵
    我們家倒是除了我以外全都不喜歡貓
    他們都說貓太麻煩了
    可是我們家卻養了狗(無奈)
    XDDD
  • 喔喔我有聽了え?あぁ、そう。
    少年聲的感覺?改天會在點其他首去聽聽看:)
    不過那個完全沒規制的是怎樣啊w

    那還真可惜~
    那會去大會議嗎?五月真的可以說是nico月呢:)

    我們家也幾乎一面倒都比較喜歡狗。
    明明就是貓咪比較方便吧~上廁所會自己去貓砂不用教不是嗎> <

    yolunohoshi 於 2011/04/24 01:54 回覆

  • 亞吶
  • 說到大會議是有意願
    可惜沒有買到票呢

    對!!五月真的是NICO月
    據說五月八號還有運動會呢!!!
    那天本來要上課的害我都想翹課了呵呵

    将太さん的歌我推薦きみがすき哦:)
    其實我都很喜歡 只是我朋友都覺得這首最好聽
    呵呵不過他最近很少活動
    啊不過【蓮】跟蛇足也很喜歡哦
    尤其是蛇足每天都會聽他的歌
    嘿嘿因為我姐姐超喜歡他的 每天都一定要邊聽邊打報告


    你說的對啊!!
    而且我很喜歡貓咪那種慵懶隨性的感覺
    猜不到下一秒的動作這點就讓人不厭煩了
    可是家人還是說不可以養貓
    嘿嘿不過我們家有養鳥呢
    所以還是緩緩吧:P
  • 不過大會議還可以用點數收看~
    到時候在電腦前跟我們一起high吧~w

    大運動會嗎w那天我根本擠不進去囧
    雖然有預約ts不過現在也還是空不出時間~

    感謝推薦w
    網路太慢了還在跑,希望在上班前能聽到囧
    我倒是每天上班的時候都在腦中重複播放1122的新歌DOGSw
    み-ちゃん最近的歌我也都蠻喜歡的w
    最近又把7這張迷你專輯的歌又拿出來聽~

    有小鳥的話真的不能養貓吧囧
    這樣哪天小鳥出現在貓籠都不奇怪囧

    yolunohoshi 於 2011/05/13 13:27 回覆

  • 訪客
  • 啊哈哈
    目前是為了大會議
    已經弄好了會員
    期待大會議!!!w
    運動會想看
    可是最近電腦都跑不動囧

    啊啊!!
    DOGS我也喜歡聽哦哦:))
    幾乎每天用電腦都會聽他們list裡面的歌
    聽到連我爸都知道接下來大概要接甚麼了www


    可能哪天貓也會出現在鳥籠裡哦(?w
  • 我現在用的電腦也跑不太動囧
    雖然也買好網路票,但實在很怕到時候流暢度會很差囧

    聽到連老爸都中毒了的話也不錯w
    說起來之前我看生放的時候常聽說「我媽媽也是某歌手的粉絲」這樣的發言
    只能說好羨慕他們~

    不管哪種結果都很慘啊囧

    yolunohoshi 於 2011/05/14 22:26 回覆

  • 亞吶
  • 爸爸一起中毒是不錯啦
    只是這樣有時候他都會說
    吼我不要聽這個下一首啦
    而且他們點歌永遠都是說
    「啊就是那個愛して愛して愛して愛して那個啊」
    (シザーハンズ)
    我姐都會無奈但還是會播給他們聽www
    我倒是都戴耳機所以沒差



    啊啊如果運動會播起來卡卡的
    就會很沒FU呢
    說不定會越看越煩躁(笑)
    我之前看PPS有一次也卡卡的
    可是我是在看死神那種打鬥的
    就會覺得看不下去了(汗)



    不過我的媽媽好像覺得貓很噁心
    還說養貓的人更噁心(汗)
    (因為我們家有時候會聽到野貓打架的聲音)

    其實貓蠻可愛的啊-/-
    不過我個人只偏好長毛貓w